2

Them students

When I teach, I try to decentre my students’ gender. I, like many other teachers, try to make it not matter whether my students are female, male, neither or both – to make it not matter for me, or for other students in the classroom. Because every time we mention that someone is a man, or a woman, we recreate this difference and act as if it matters when considering each others’ ideas. And usually we do so even without asking whether the student cares for these labels that we give them. I want to find ways in the classroom of expressing fewer assumptions about gender, and ways of de-emphasising it altogether.

Of course, our gender does matter in society in many ways, for instance because women’s contributions are often valued less. And the life experiences that this leads to should definitely be brought into classroom conversations. Also, whether I succeed in my aims is a different story. Making gender irrelevant, even if only for a moment, is a difficult thing to do. We have each piled up a lifetime of gender socialisation to the contrary. But precisely for these reasons, I try to level the playing field at least somewhat and direct our attention to what a student says, rather than to their gender.

Photo of Banqiao Senior High School’s day of action against gendered uniform rules. New Taipei City (Taiwan), May 2019. Posted on school Facebook site PCSH.BQSA, maker unknown, accessed via the Straits Times.

In order to help myself and the other students a little, I am trying to teach myself to refer to each student using their name, or else the word ‘they’.

However, always using their name can lead to awkward situations.

I remember a conversation with a colleague about a student, that went something like this:

colleague: ‘How was her essay?’

– ‘Esmeralda’s essay was pretty good. Esmeralda managed to combine theory and case-study in a wonderful manner. Esmeralda introduces the theory very clearly, and then tells us about an experience Esmeralda had Esmeralda-self, that shows how we may have to modify the theory a little if it is to take into account the lives of Esmeralda and students like Esmeralda.’

By the second sentence, my colleague was no longer listening (I doubt that I was, myself) and gestured with a slightly concerned look on their face: ‘What are you doing?’

Thankfully, there is that English pronoun ‘they’.

But I also teach in Dutch. Dutch has the awkward property that there is no separate word for ‘they’. There is no distinct pronoun to refer to the third person in a ungendered manner. All there is, are the plural words ‘ze’ and ‘zij ‘, but these happen to be the same as the singular female pronouns! The only way of making clear you are using the ungendered words is by using them in combination with a plural verb.

And so I stumble on:

colleague: ‘And how did she do in classroom discussions?’

– ‘Oh, they were doing very well.’

In English, that sounds just fine, but in Dutch, it led my colleague to doubt my sanity once again:

‘No, I did not mean the rest of the students. Just Esmeralda herself!’

– ‘As I said: Esmeralda were making an excellent contributions [I totally lost it now]. They did not only say a very interesting things, but they also listened carefully to the others students, as well as to us, the teacher.’

If plurals confuse me now, of course speakers of Dutch will get used to them eventually, like people do in English. The real problem is that the distinction between female ‘zij’ and ungendered ‘zij’ is still not very clear in practice.

Other solutions have been tried by Dutch speakers. Use of the plural object word ‘them’, for instance:

– ‘Them has a few questions to their teacher.’

This word – ‘hen’ in Dutch – was voted pronoun of choice for non-binary people in a poll organised by the Dutch Transgender Network (TNN).

On a side note, this shows how similar innovations are coming from multiple directions at the same time. Trans activism and feminist activism (and the two overlap) diagnose closely related social issues and can fruitfully look for solutions together.

The Network’s news item on the poll suggests that for them, the pronoun ‘hen’ is expressly not meant to be used for (cis or trans) men or women: ‘Just like cisgender men and women, trans men and women prefer binary pronouns (he or she).’ But I do not know whether that reflects the opinion of all who participated in the poll, or all members in the Network. I think that even a ‘binary’ feminist – whether man or woman, cis or trans – might very well opt for a non-binary pronoun. I am therefore very grateful that the Network is coordinating this effort at language change. I believe that the results can be used for a more general feminist cause as well. Our language only starts to change once a critical mass has gathered, and through their communication with the media, the Network may well be creating quite some of this mass.

Back to my daily practice and ‘hen’.

The somewhat conservative language lover in me does lament that ‘hen’ would then be used for both object and subject in a sentence, which I find ugly:

‘Them sees them.’

… and laments that it is also the Dutch word for chicken: ‘hen’.

But I have decided to give it a try.

At first, it feels uncomfortable when I say it. Disrespectful even. As if I am mimicking someone else’s slang. But after a brief while, I already feel that discomfort wear away a little. That matches my general belief that even grown-ups can get used to new words very well, even to new pronouns. I only have to think of my own introduction to singular ‘they’ at the age of eighteen. This came after years of school- and BBC-trained insistence on ‘he’ or ‘she’. Yet within a few years’ time, I was accustomed to ‘they’.

Do read my colleague Marc van Oostendorp’s contrasting opinion in newspaper Trouw. Marc van Oostendorp reminds us that the human linguistic faculty is a conservative one: that it is hard for people to shift their use of function words like ‘she’ or ‘he’. And it is true, of course, that my own mental shift to ‘they’ took place within the English language, a language in which the new word was already considered normal by many other people.

Still, could we not create our own social pockets of normality? In our classrooms, our student essays, our blogs? Like I said, it only works once we gather enough critical mass for a specific solution. But once that’s there, that solution will no longer feel artificial, it will start to feel normal.

Marc themself has offered an alternative, one that is both democratic and linguistically informed: ‘vij/her/zaar’. (You can figure out how Marc got there if you know a little Dutch.) Though they did so jokingly, it sounds pretty good, and I would happily consider it.

As I would happily consider getting used to ‘hen’.

There is another obvious alternative in Dutch: using ‘that’ or ‘that one’ instead of ‘her’ or ‘she’.

‘Esmeralda might leave class early today. That has a vaccination appointment. or: That one has a vaccination appointment.’

As gender linguist Ingrid van Alphen has said before: ‘that’ does sound very demonstrative. And it may lead to confusion, because currently it is often used to refer to the object of a previous sentence, rather than its subject:

‘Esmeralda has a turtle. That one likes to go on walks’

Whereas previously it was clearly the turtle who liked walking, when using the suggested strategy this could just as well refer to Esmeralda. Still, it may be worth a try.

And how about simply leaving out the consonants of ‘hij’ and ‘zij’ and say ‘ij’?

Our own Radboud graduate Féline Visscher explored all the options in their thesis in 2017.

Debates about gender-neutral, ungendered and gender-inclusive pronouns have been going on for many decades, perhaps many centuries already. My aim in this column was not to add any new suggestions or arguments. Instead, I am hoping that we can transform some of all that thinking into practice. The Dutch language authority the Taalunie has created a gender-inclusivity committee that will, in years to come, advise us via their website. But why not start right here, right now, in our classrooms, our offices, our workplaces?

Are you a student on a Dutch-spoken course? Try out some innovative pronouns yourself, whether any of the above or others. And tell your teachers – tell me – which you would suggest for our everyday practice here in the classroom. Or for when us teachers praise your essays.

This column was originally written for the Women on the Timeline project, organised by students of the Radboud University Nijmegen, which can be found in Raffia Magazine, on Instagram: @w_o_t_t, and on Facebook: @WomenOnTheTimeline.

2

Postmodern toilet

As readers may know, toilets interest me. Each time we decide which cubicle to visit in a semi-public space, we show who we think we are: a man or a woman.*

I recently visited the International Archive for the Women’s Movement in Amsterdam. In my break, I found a single toilet cubicle, marked with the following pictogram:

By AIGA (Public domain), via Wikimedia Commons.

This confused me – which only goes to show how seriously we take these symbols. Women’s movement? Were women expected to look for a different loo?

I moved on. Suddenly, the WC door showed a different picture:

By AIGA, converted by Lateiner (CC-BY-SA-3.0), via Wikipedia Commons.

Another moment of confusion. Had I misread the picto the first time around?

And then: but of course, a tilt card (a lenticular print, or ‘hologram’). Both images were really there, but which one I saw depended on my standpoint.

A common description of postmodernist art is that it contains an ontological flickering (‘onto-‘ from the Greek word for ‘being’). This means that you are presented with multiple realities; a story in which the protagonist moves in two different worlds, for instance. Only, whereas in non-postmodernist art, one of these worlds usually turns out to be a dream-world from which the protagonist wakes up, in postmodernist art, both worlds are equally real. The Neverending Story would be a classic example.

I could enter the loo a woman, and come out a man. Or vice versa. Or perhaps more accurately: as long as I was inside, I would always be both woman and man. A little like Schrödinger’s cat, but a cat which remains both dead and alive even after someone has opened the door to check.

The archive in Amsterdam therefore presented me with a wonderful ontological opportunity. (And no: no one opened the door to check. This had been firmly locked from the inside.) And I had the pleasure of being postmodernist for a brief while.

Luckily, after these few minutes I did not much mind to give up being female and male, and to just be me again.

 

* Or that which is often presented to us as a third option: disabled. Which raises a whole number of additional issues.

More on ontological flicker: Brian McHale, Postmodernist Fiction (1987). Years ago, I used his (her?) ideas in an essay on postmodernist children’s literature, which included Michael Ende’s Neverending Story (Die unendliche Geschichte).

4

Post-sexist toilet signs

It’s LGBT History Month: a good moment for an optimistic look to the future.

In a previous post, I showed how pictograms can perpetuate sexism. That one was mostly about female stereotypes, but the signs on toilets can also be a headache for people who don’t really see themselves as either women or men, and for people who are not seen by others as ‘real’ women or men (summed up in the ‘T’ in ‘LGBT’, for trans-people). But things aren’t all bad. In fact, they seem to be improving.

Here is what I recently found in a Belgian cafe:

Image006

On the left: a unisex cubicle with a seat. On the right: a urinal. Hurrah!

Yet still designated with the well-known skirt/no-skirt pictures. And the phrase ‘gentlemen’ on the right; implying, perhaps, that those looking for toilets should turn left, and those looking for gentlemen will get satisfaction on the right?

Inside the cubicle, I found this etiquette:Image005

So no gender restrictions: no rules about what you must be; only about what you must do.

And how about the following sanitary convenience, spotted last week in an English cafe?

IMG_20160214_152030IMG_20160214_151929

Of course, this sign still refers to a binary choice. It says ‘whichever’, not ‘whatever’: ‘whether you are a woman, or a man, it does not matter.’ That’s why ‘post-sexism’ is an apt name for the stage many of us have entered: sexism still plays an important role in our lives, but we know how to distance ourselves from it from time to time.

To conclude with a more poetic interpretation of this last sign: someone in a summer’s dress, standing on the deck of a ship with winds coming from larboard?

More to follow…

Gallery
9

Homo shopis

Something funny happens when authorities try to abstract pictograms from human beings.

We all know that a figure with full legs means: man.

120px-MUTCD_RS-021.svg

And a figure like a double ice lolly: woman. (Her arms are slightly shorter than the man’s, and helplessly pushed aside by the crinolined dress she is wearing.)

120px-MUTCD_RS-023.svg

This is how we are supposed to recognize which WC to use. But what happens if we do not need to make a choice according to which gender we belong to? You get this:

200px-Pictograms-nps-trailhead-2.svgPictograms-nps-misc-watch_for_falling_ice.svg200px-Pictograms-nps-land-exercise-fitness-2.svgPictograms-nps-land-archery.svg200px-Pictograms-nps-litter_receptacle-2.svgPictograms-nps-misc-slipper_steps.svg

 

 

 

Clearly, these pictures address everyone. Every human being is expected to be careful on the stairs, throw their rubbish in a bin, and so on. Even if you belong to that half of humanity who should feel that she becomes that ice lolly whenever she needs to pee, forget about that identity in these ‘neutral’ or ‘general’ cases.

Ok, so let us assume women and men have learnt this lesson – the lesson that in toilets, a figure with long legs means ‘man’, but that everywhere else, a figure with long legs means: ‘everyone’. And then they are confronted with this:

Own photo (all other pictograms from Wikimedia commons)

The photo was taken next to a Dutch train station and points the way to the buses, trains and city centre. But who represents the city centre? The woman who had to go to the loo! (Is that her powder bag she is holding?)

So according to the complicated logic we had just taken great pains to learn, the city centre is a non-neutral place where only women are welcome. Men will be shooed away from this intimate location. Maybe even hit with make-up bags.

Of course the implicit message is that if you recognize yourself in the specifically female figure, you must be happy to be directed towards you favourite pastime, which is shopping. And if you consider yourself a man and still venture to the place with the powder bags, your self-respect will suffer. On the other hand, to make a journey by bus or train would be a transgressive activity for a woman to engage in. (Or perhaps the advice is for both train spotters and lovers of women to turn right, and bring their binoculars with them?)

It is as if the institutions placing these signs think of their customers as belonging to several distinct species:

The skirted figure is the Homo hoogcatharinensis, well-known in the Netherlands and a subspecies of the more generally occuring Homo mercatus. This species can apparently only be found in its female form. It is suspected that they morph into the more usual male form of the other Homo species when not engaged in their primary hunting and gathering activities, when they can be found hiking, shooting arrows, and throwing little cubes in bins.